Топ-6 онлайн переводчиков

Какие еще инструменты есть на рынке

В мире разработано более 80 CAT-инструментов, большинство из которых практически не используют русскоязычные ПК. Вот лишь некоторые из них:

Ссылка на описание OC Стоимость
(на март 2020)
CafeTran Espresso Windows, Mac, Linux 0 – 200 евро
Fluency Now Windows, Mac, Linux от 15 долларов в месяц/ от 150 долларов в год
localise веб-интерфейс с возможностью работать с мобильного устройства от 9 долларов в месяц
MadCap Lingo Windows, Mac (используется с контент-средой для технических писателей MadCap Flare или самостоятельно) от 60 долларов в месяц, у официального партнера в России 92500 руб.
MetaTexis Windows 39 – 139 евро
Pairaphrase облачный веб-инструмент с защитой данных от 2200 долларов в год
Poedit Windows, Mac, Linux бесплатно (open-source software)
Pootle веб-интерфейс бесплатно (open-source software)
Virtaal Windows, Mac (beta) бесплатно (open-source software)
Swordfish Windows, Mac, Linux 320 долларов
Wordbee веб-интерфейс от 63 долларов в месяц

ABBYY Lingvo

Преимущества Недостатки
— контекстный офлайн перевод
— большие подробные словари
— выделение слов не всегда работает

ABBYY Lingvo — одновременно словарь и переводчик для мобильных платформ (iOS, Android).

Работает Lingvo достаточно просто — вводите слова на клавиатуре — получаете подробную статью с терминами и вариантами употребления, транскрипцией и произношением, устойчивыми выражениями.

При желании легко сформировать разговорники из собственных слов или добавлять тематические и толковые словари на английском, немецком и прочих языках.

Программа работает не только с текстом, можно задействовать ABBYY Lingvo в качестве переводчика для видео и фото. Правда, этот вариант доступен только в онлайн-режиме, все остальные функции могут работать автономно, без подключения к интернету.

Для автономной работы достаточно загрузить все словари в память телефона через меню настроек.

Среди базовых языков — английский, французский, испанский и итальянский, немецкий. Дополнительных — около 160.

Рейтинг: 

4,7

Личный опыт

фриланс Оренбург, 2020 г, перевод RSI (удаленный синхронный перевод), МЕЖДУНАРОДНАЯ ДЕЛОВАЯ МИССИЯ УЧАСТНИКОВ НЕФТЕГАЗОВОГО РЫНКА 2020г фриланс Амстердам, 2019г, синхронный перевод на Совете директоров “Салым Петролеум Девелопмент” штатный переводчик- вахта Салымское месторождение, 2018г, “Салым Петролеум Девелопмент”, перевод на открытии солерастворного узла, штатный переводчик — помощник руководителя ОАЭ, 2015г, сопровождение руководителя на конференции “Коррозия трубопроводов”, компания “Салым Петролеум Девелопмент” штатный переводчик — офис Лондон, 2012г, компания Gate Technologies LTd, перевод на тренинге для специалистов по работе со сканирующим оборудованием штатный переводчик- менеджер ВЭД Екатеринбург, 2010г, перевод на тендере по трубопрокатной продукции, компания “Оренбургский Радиатор”

За 11 лет практики я работала практически во всех форматах. После оценки всех плюсов и минусов на данный момент я решила остановиться на фрилансе.

Более 10 лет я работала штатным переводчиком: письменный, последовательный и синхронный перевод. Офис, вахта, внутренние и зарубежные командировки.

Сейчас я понимаю, что “достигла потолка”, и дальнейшая работа в компании — это топтание на месте, больше нет возможности для развития в профессии, которое я хочу.

Кроме того, офисная рутина съедает кучу времени, на профессиональное развитие просто не остается времени и сил. Это стало основной причиной перехода на фриланс.

Фриланс дает свободу выбора и активное развитие в рамках профессии. Можно пробовать разные проекты/заказы, и при этом не быть ограниченным указаниями начальника или рабочим графиком.

Поскольку я специализируюсь на нефтегазовом секторе, это дает мне стабильные заказы и постоянных заказчиков. Большой плюс отрасли, что многие компании, найдя хорошего переводчика, остаются с ним надолго.

Карманные

Ectaco Partner 900 PRO

Доступный гаджет позволит потребителю воспользоваться функцией перевода при прямом общении с людьми. Обширный словарь обеспечит полноценный разговор с иностранцем даже при отсутствии подключения к интернету. Возможности прибора заключаются не только в голосовом восприятии информации, но и в визуальном: пользователь сможет перевести даже сфотографированный текст. Также гаджет сможет воспроизвести слово или фразу в правильном произношении с транскрипцией.

Для большего удобства производителем предусмотрена автокоррекция слов, а также история предыдущих запросов. Программное обеспечение представляет собой полноценный курс изучения иностранных языков, включающий в себя правильное произношение, написание и пополнение личного словарного запаса.

Что касается непосредственных функций перевода текста, то и здесь технические характеристики на высоте: 39 языков, словарь на 3 000 слов, возможность сочетать слова и фразы из разных языков. Для лучшего понимания словарь разбит на тематические разделы, например, «животные», «еда/напитки», «профессии». Как итог, достойный прибор, заслуживающий открыть наш рейтинг.

Ectaco Partner 900 PRO

Достоинства:

  • удобная кнопочная клавиатура;
  • QWERTY-клавиатура;
  • программа для изучения языка;
  • девайс позволяет прослушивать на нем MP3 файлы;
  • обратная связь и техническая поддержка при необходимости;
  • интуитивный интерфейс;
  • обширный словарь, грамотно составленный.

Недостатки:

  • не совсем корректный перевод;
  • корпус быстро царапается;
  • недочеты в работе обучающего приложения.

Средняя стоимость – 25 000 российских рублей.

GRAPE series (GTE-5, GTM-5.5, GTS-5, GTM-P, GTE-5.5, GTA-5)

Гаджет не требует подключения к сети интернет, кроме того, он рассчитан на работу сразу с 13 языками. При желании пользователь может подключиться к WI-FI, в таком случае возможностей у аппарата станет больше. Также гаджет работает с фото и текстовой информацией. Для неопытных туристов большим преимуществом станет возможность загрузить и воспользоваться картами местности и навигацией.

Из дополнительных функций следует выделить наличие диктофона. Мощный процессор гарантирует мгновенное распознавание речи и вывод перевода на дисплей.

GRAPE series (GTE-5, GTM-5.5, GTS-5, GTM-P, GTE-5.5, GTA-5)

Достоинства:

  • множество языков;
  • богатый словарь;
  • производитель дарит подарок – карту памяти;
  • дополнительные функции.

Недостатки:

Средняя стоимость – 16 000 российских рублей.

The Pilot

Несколько необычный девайс представлен в виде беспроводных наушников. Теперь пользователь сможет освободить руки или место в дорожной клади. Данные и обработка информации фиксируются на смартфоне юзера, однако потребуется дополнительная установка приложения. Синхронизация с телефоном не требует подключения к интернету. Переводчик работает с 15 языками, в том числе и с местным диалектом.

Наушники продаются в чехле, который одновременно является зарядкой. При желании пользователь может использовать вкладыши по одному и сразу двое. Режим бесперебойной работы составляет 20 часов. Также можно использовать гаджет в качестве средства для прослушивания музыки и прочих аудиофайлов.

The Pilot

Достоинства:

  • не требует подключения к точке доступа;
  • корректный перевод;
  • можно использовать в качестве гарнитуры;
  • дополнительные функции;
  • простота эксплуатации.

Недостатки:

Средняя стоимость – 40 000 российских рублей.

ABBYY Lingvo Live

Онлайн-сервис ABBYY Lingvo Live

Не менее интересным вариантом для пользователей будет ABBYY Lingvo Live.

Данный сервис не подходит для перевода масштабных текстов. В основном, он предназначен для работы со словами и словосочетаниями. На русский можно переводить с 20 языков.

Дизайн у этого ресурса приятный, работать вполне удобно.

Среди функций этого сайта не только перевод, но и озвучивание. То есть если вы не разбираетесь в транскрипциях, можете услышать вживую.

В ABBYY Lingvo Live можно задавать свои вопросы. Они обычно касаются того, как перевести то или иное предложение.

Конечно, никто не будет вам добровольно переводить текст, но, по крайней мере, разъяснить некоторые нюансы могут.

Такой обмен сообщениями между пользователями довольно активный, редко когда на что-то не отвечают.

Для того, чтобы пользоваться всеми возможностями, необходимо зарегистрироваться. Без этого вы сможете лишь переводить слова и фразы.

Дополнительные услуги, такие как карточки и вопросы в сообществе, тоже без регистрации не работают.

Одним словом, из-за качественного перевода слов и быстрой поддержки пользователей можно рассматривать этот онлайн переводчик в качестве основного.

Как выбрать лучший электронный переводчик для вас

Несмотря на то, что мы дали вам наши рекомендации по электронному переводчику, в конечном итоге вы выберете ту модель, которая лучше всего соответствует вашим потребностям

Поэтому мы составили несколько критериев, на которые вы можете обратить внимание при выборе подходящего для вас электронного переводчика

Цена — Сколько стоит электронный переводчик

Цена очень важна. Вам нужно подумать, сколько это стоит и сколько вы готовы потратить. Нет смысла просматривать все лучшие устройства для перевода, если вы знаете, что у вас бюджет в 30 долларов. Обязательно сначала проведите исследование. Узнайте затраты на переводчиков верхнего и нижнего уровня. Затем определите, сколько вы готовы заплатить. Это поможет очень быстро сузить область поиска.

Вам нужен двусторонний перевод?

Это важный. Некоторые переводческие устройства предлагают только односторонний перевод, который может быть полезен и экономически выгоден для некоторых людей, но большинство людей, покупающих один, нуждаются в двустороннем переводе. Поэтому обязательно проверьте это, прежде чем совершить покупку.

Какие языки нужно перевести?

Это очень важная особенность для рассмотрения. К сожалению, не каждый, кто приобрел электронный переводчик, думал об этом

У разных переводчиков будут доступны разные языки, и это важно учитывать при выборе. Убедитесь, что вы прочитали, какие языки доступны с каждым электронным переводчиком, прежде чем сделать покупку

Большой или маленький электронный переводчик?

Подумайте, когда и где вы будете использовать свое устройство для перевода. Если вы покупаете его для путешествий, то хотите ли вы возить с собой крупную технологию? Нет, вместо этого вам нужно что-то, что аккуратно поместится в вашем кармане или сумке и не будет так много весить. Если вы будете выполнять большую часть своего перевода дома, то это не такая уж большая проблема, но большинство людей будут покупать электронный переводчик для путешествий, поэтому им нужно об этом подумать.

Как выбрать переводчик для английского?

Вы сможете выбрать переводчик, если определитесь с целью перевода. Например, чтобы перевести целый документ, понадобятся Google Translate и DeepL. Чтобы осуществить перевод информации с сайта без копирования или перевод браузера, воспользуйтесь Google Translate либо PROMT.One. Для быстрого перевода лучше подойдут карманные переводчики Google Translate, Яндекс.Переводчик, Reverso Context или платный PROMT.One в мобильных версиях.

Важно не злоупотреблять переводчиками и учиться думать на английском языке сразу, не тратя время на перевод мыслей. В иностранном языке очень важно понимать контекст, и тут переводчик может ошибиться

К тому же, пользуясь онлайн-сервисом, вы не даете себе шанса интуитивно использовать лексику, обращаясь к своей памяти. Выбирая между переводчиком и словарем, лучше выбрать второе и смотреть в нем только непонятные и смыслообразующие слова в контексте употребления.

Географическое распределение ведущих компаний

Крупные переводческие компании расположены преимущественно в Северной Америке и Западной Европе, где есть доступ к международным клиентам с бюджетами на мировую экспансию. Из 182 средних и крупных компаний, попавших в рейтинг и лист наблюдения в 2019 году, 36% имеют головной офис в США, а 38% — в Европе.

В этом году больше стало крупных азиатских переводческих компаний. Компании из Китая, Японии, Сингапура, Южной Кореи и Тайваня представляют почти 18% позиций в рейтинге. Ближний Восток и Африка пока еще не имеют переводческих компаний, которые можно было бы включить в рейтинг Nimdzi 100.

Google Translate

Онлайн-переводчик Google Translate

Начнем с классики — Google Translate. Этот сервис и самый популярный, и самый доступный.

Про него слышали все, пользуются им тоже практически каждый. Этот переводчик хорошо знает английский.

Если вы введете многозначное слово, скорее всего, вы сможете ознакомиться со всем списком значений. Довольно удобно и быстро.

Однако это же слово в предложении может звучать нелепо, поскольку сервис берет лишь одно значение.

Причем это же машина, она не всегда может понять какое именно нужно. Слепо доверять сервису только потому, что им пользуются все, не стоит.

Что касается дизайна, то тут всё интуитивно понятно.

Пользователь вряд ли не разберется. Две колонки, над которыми небольшая панелька с выбором языка. Их кстати можно менять местами.

Перевод осуществляется моментально. Кстати, это дополнительная функция. Можете отключить ее, если вам она не нравится.

С помощью данного переводчика можно переводить не только фрагменты, но и целые документы, и вэб-сайты.

Часто некоторые интернет-платформы пользуются услугами этого сервиса для экономии средств на разработку дополнительной язычной версии.

Если нужно перевести лишь рубрики, некоторые описания, то, в принципе, пользоваться Google Translate можно. Иногда фразы могут звучать коряво, но смысл вы поймете.

Day Translations

Мне нравитсяНе нравится

Это приложение также доступно и для iOS, и для Android, и может работать с текстом и устной речи. Можно подключить опцию интерпретации текста, тогда программа будет стараться уловить его смысл и учитывать его. Это полезно для разговорного перевода, в котором одни и те же слова и выражения можно понять по-разному. Также после перевода приложение сможет «прочитать» вам текст, чтобы вы лучше ориентировались в произношении. 

Приложение создано для пользователей, которые любят комфорт и высокую скорость работы. В нем есть функция «машинный перевод», которая по-разному называется для устройств Apple и Android (быстрый и бесплатный соответственно). Пользователь выставляет язык исходника и перевода, а потом вводит нужный текст в специальном поле. Перевод будет быстро выполнен и отображен в нижней части экрана. 

Помимо текста, приложение также работает с аудиофайлами, изображениями, ссылками и видеороликами. Каждый перевод проходит проверку в 5 ступеней, поэтому качество полученного материала получается высоким, а ошибки в нем минимальны. 

Плюсы и минусы

Высокая скорость и точности перевода
Синхронный перевод.
Возможность заказа перевода у профессионала.
Поддержка более 100 языков
Удобный интерфейс.

Перевод ограниченного количества слов в бесплатном режиме.

Отзывы

Smart Language Translator Device Портативный портативный в режиме реального времени двухсторонний языковой перевод

Проверьте этот экономичный электронный переводчик на Амазонка

Особенности:

Устройство Smart Language Translator может подключаться к вашему телефону через Bluetooth. После подключения к телефону вы можете использовать приложение uTranslate для управления устройством. Затем вы можете управлять устройством с вашего телефона.

Кроме того, когда вы говорите в устройство, стенограмма появится на экране вашего телефона в приложении.

Вывод:

Это устройство для перевода предлагает отличное решение проблемы с переводчиком высшего качества по более низкой цене.

Благодаря вспомогательному приложению, двухстороннему переводу и языкам 39 это устройство перевода, безусловно, того стоит.

Naver Papago Translate

Мне нравитсяНе нравится

Это приложение было создано для комфортного путешествия по разным странам. Сейчас в нем только 13 самых популярных для туристов языков, но в дальнейшем разработчики планируют расширить свою базу. Пользователи могут работать в приложении и с напечатанным, и устным текстом. Скачать Papago можно на Apple и Android устройства. 

У названия интересный перевод: «papago» с международного языка эсперанто переводится как «попугай». 

Среди функций пернатого приложения есть:

  • базовое изучение языков для детей;
  • встроенный разговорник;
  • возможность переводить с камеры смартфона или планшета;
  • развлекательные тексты на разных языках для быстрого освоения материала;
  • тесты по языкам и различные подсказки с картинками, которыми приятно и интересно пользоваться. 

Большое количество дополнительных функций делает «попугая» особенно привлекательным для туристов, которым сложно самостоятельно преодолевать языковой барьер. 

Плюсы и минусы

Перевод не только текста и изображения, но и звучащего диалога
Автономная работа.
Поддержка рукописного ввода.
Перевод Web-страниц.
Доступен мини-режим.

Отзывы

Что умеет Lingvo Live

Заметим сразу, что Lingvo Live от Abbyy условно-бесплатное приложение. Покупая подписку, получаем много полезных функций: работают переводы текста без подключения к интернету, используем дополнительные 140 словарей, включая профессиональную терминологию, учим язык по карточкам для запоминания слов и фраз, а также запоминаем примеры употребления нужного слова в известных текстах 

Цена вопроса: подписка на месяц стоит 229 рублей, но оформляя покупку на год, можно получить скидку, например, в октябре 2016 года её продают за 999 рублей.

Не забывайте: в бесплатной версии работает перевод не только слов, но и фраз, правда, результат немного огорчает — он не всегда точный. Если не нашли подходящее значение, можно задать свой вопрос аудитории, тут работает своего рода социальная сеть по интересам.

При этом на главной странице отображаются последние запросы пользователей, поэтому можно поделится переводом фразы или выражения с другими людьми. Программа Lingvo больше напоминает словарь с развитыми социальными сервисами, а не переводчик. Идея создать сообщество людей, неравнодушных к языку, замечательная, но если бы не словари специальных терминов, покупать программу не было бы смысла.

Как пользоваться

Программа, которую мы будем использовать для перевода текста с английского на русский язык, полностью бесплатна. Попробовать ее можно на компьютерах или ноутбуках, работающих под управлением операционной системы Windows 7 и более поздних версий ОС от Microsoft. Давайте рассмотрим, как установить ПО, как с ним работать и, при необходимости, как удалить.

Загрузка и установка

Изначально прокручиваем страничку в самый низ и жмем кнопку, позволяющую бесплатно и без регистрации скачать переводчик с английского на русский язык для вашего ПК. Когда это будет сделано, реализуем нескольких простых шагов:

  1. Запускаем полученный файл.
  2. Следуя подсказкам пошагового мастера, производим инсталляцию приложения.
  3. Дождавшись завершения процесса, жмем кнопку, которая одновременно завершит установку и откроет нашу программу.

Вот и все. Приложение Dicter установлено на компьютер и готово к работе.

Инструкция по работе

Теперь, когда мы установили переводчик с английского на русский язык, можно переходить к его использованию. А выглядит это примерно так:

  1. Мы находим текст, который нужно перевести. При этом он может быть где угодно. Единственное условие – там должна присутствовать возможность выделения абзаца. Итак, допустим это браузер. Выделяем фрагмент на неизвестном языке.
  2. После этого одновременно жмем сочетание кнопок левый «Ctrl» + левый «Alt». В результате наше приложение автоматически запустится и, опять же, автоматически отобразит уже переведенный текст.
  3. При желании мы можем озвучить текст, для того чтобы это сделать просто нажмите на иконку, показанную на скриншоте ниже.

Также в программе существует и ручной режим. Если вы по каким-то причинам захотите им воспользоваться, то делайте, опять же, три простых шага:

  1. Выделяем текст, который хотим перевести. Производим правый клик мышью и из контекстного меню выбираем пункт копирования фрагмента.
  2. После этого переходим к нашему приложению и вставляем текст, опять же, воспользовавшись контекстным меню. Для этого первоначально нужно переключиться на расширенный режим, который здесь отмечен цифрой «1».
  1. Когда нужное поле откроется, производим правый клик мышью и вставляем текст, который до этого находился в буфере обмена.
  1. Теперь, все что нам останется сделать, это нажать кнопку перевода, отмеченную на скриншоте ниже. В результате выделенный фрагмент текста сразу же транслируется на русский язык и станет понятным нам.

Удаление

Если данная программа по каким-то причинам вам не подойдет, вы сможете ее удалить. Для того чтобы это сделать перейдите в панель управления Windows, найдите пункт удаления программ, а потом выберите софт из списка установленного ПО. Далее правым кликом мыши удаляем переводчик.

Теперь, когда мы разобрались, как работать с переводчиком, который позволяет переводить с английского на русский, давайте перейдем разбору сильных и слабых сторон бесплатной программы для Windows 7.

Наиболее популярные тематики для перевода

По данным опроса форума Город Переводчиков, наиболее востребованным и высокооплачиваемым является:

  • перевод юридических дел;
  • финансовый перевод.

При этом журналист и переводчик Алина Джеймс, представляющая ресурс Quora, считает, что ее коллег больше всего привлекает:

  • научно-академическая направленность материалов;
  • бизнес-перевод;
  • публицистический перевод интервью.

Более подробную статистику сложно найти. Из года в год узкоспециализированных бюро переводов становится все меньше. В связи с этим компаниям намного выгоднее иметь широкую специализацию, чтобы стать конкурентоспособными на рынке письменных и устных переводов.

Компании-лидеры в сфере переводов

Сегодня в мире работают 300 тысяч профессиональных переводчиков. Многие из них являются незарегистрированными фрилансерами. Компании подсчитать проще. В мире существует 26 104 коммерческих бюро переводов, чей общий годовой доход составляет 40 млрд долларов.В 2015 году сайт MarsTranslations определил пятерку лучших мировых компаний в сфере  переводов.

  1. Straker Translations. В составе этой американской компании, которая уже 20 лет работает  на рынке переводов, 20 крупных офисов в США и онлайн-поддержка, функционирующая в режиме 24/7. Многие заказы выполняют в тот же день, так как штат компании состоит из 13 тысяч переводчиков.

Они также предлагают клиентам услуги DTP (Desktop Publishing) и услуги по дизайну. У Straker Translations есть собственное программное обеспечение, через которое можно загружать и просматривать статус выполнения проекта.

  1. Mars Translation. Американское агентство Mars Translation охватывает 5 тысяч носителей языка. В нем предлагают услуги перевода на 120 языках и в 17 отраслях. Также эта компания имеет в своем арсенале 3000 языковых комбинаций для перевода материалов, службы API и собственное приложение для Android и IOS.

3.One Planet. У этой американской компании, работающей на рынке уже 30 лет, есть филиалы в США, Европе и Китае. Штат компании насчитывает 3 300 специалистов письменного и устного перевода и редакторов. Здесь предлагают SEO-поддержку для локализованных сайтов и онлайн-портал, через который клиенты просматривают статус выполнения проекта.4.Gengo. Японское бюро переводов с филиалами в США и Британии долгое время занимала 1-е место среди мировых агентств. Компания получила международный сертификат ISO. Gengo предоставляет переводы различной направленности на 37 языках мира. В компании действует собственная система сертификации переводчиков, а для быстрого выполнения перевода используют краудсорсинг.5.Babylon Professional Translation. Американская компания с 25-летним опытом в сфере переводов. Имеет международную сеть переводчиков по всему миру. Многих привлекает необычная услуга в этой компанииперевод 1 страницы за 1 час.

Краткая статистика от нашей компании

В нашем бюро переводов также ведут статистику и следят за трендами переводов.

  • Наиболее популярная языковая пара — с русского на английский.
  • Наиболее популярная тематика — юридическая (перевод юридических договоров).
  • Согласно рейтингу “TOP-100 TranslationsRating” за 2018 год, по Украине мы занимаем 8-е место .

Reverso

Reverso — это простой словарь английского языка и по совместительству контекстный переводчик. Программа великолепно справляется с короткими фразами. Она интерпретирует не каждое слово отдельно, а всю фразу целиком, сохраняя её смысл. Для этого приложение использует уже готовые переводы, выполненные не машинами, а живыми людьми.

Reverso сканирует официальные документы, субтитры фильмов и прочие мультиязычные тексты, опубликованные в интернете. Как только система находит в них введённую вами фразу, она тут же отображает её перевод из другой языковой версии этого же текста. Программа выводит разные варианты перевода из нескольких источников с контекстом.

Приложение поддерживает 12 языков. Без подключения к Сети переводчик работает в упрощённом режиме, показывая переводы только самых популярных словосочетаний.

Заплатив за подписку, вы получите доступ к истории переводов, будете видеть больше вариантов перевода каждого слова или фразы, а также уберёте рекламу.

Переводной словарь Reverso

Разработчик:

Theo Hoffenberg

Цена:
Бесплатно

Переводной словарь Reverso

Разработчик:

Reverso Technologies Inc.

Цена:
Бесплатно

Google Translate, Bing и «Яндекс.Переводчик»

Первый программный продукт и аналогичный интернет-сервис, как уже понятно, продвигается корпорацией Google, встраивается в одноименный браузер и поисковую систему.

Он поддерживает более 90 языков, умеет распознавать напечатанный и рукописный текст, голос, поддерживает быстрый перевод надписей при наведении на них камеры, переводит целые страницы по URL-адресу, обладает весьма широкой базой данных глоссариев. С переводами эта система справляется весьма неплохо, однако некоторые функции вроде добавления слов и фраз в словари доступны только после авторизации.

Переводчик поисковика Bing активно продвигается корпорацией Microsoft, впрочем, отличается от вышеописанного продукта только тем, что не имеет озвучки и примеров.

Рассуждая о том, какой переводчик лучше, нельзя обойти стороной и российский сервис Yandex, который в чем-то очень сильно похож на Google и Bing.

Он больше нацелен именно на русскоязычную аудиторию, обладает практически теми же возможностями и осуществляет перевод примерно на том же уровне. Однако многие пользователи, задающиеся вопросами по поводу того, какой переводчик лучше – «Яндекс» или «Гугл» -, отдают предпочтение отечественному сервису. Если речь идет о переводе одного слова или предложения, все эти системы находятся на одном уровне. Но вот многие не учитывают, что в Yandex и Bing установлены ограничения по количеству вводимых знаков (10 000 и 5000 соответственно), а в Google такого лимита нет. Зато в «Яндексе» и «Гугле» есть транскрипция и варианты употребления слова или словосочетания с примерами синонимов или антонимов, а в «Бинге» этого нет.

Google Translate

Старый добрый Google. Если раньше он переводил весьма топорно, то теперь становится настоящим помощником в ведении переговоров и написании текстов на разных языках. Google Translate универсален – с ним можно перевести текст, отрывок произведения, документ и даже веб-страницу. Как и все продукты компании Google, переводчик удобен и продуман.

Google Translate

Плюсы:

  • более сотни языков;
  • перевод прямо в поиске без клика на сайт;
  • возможность услышать озвученный текст;
  • бесплатное использование;
  • мобильная версия;
  • быстрый и внятный перевод (скорость зависит от вашего Интернета);
  • есть функция поддержки рукописного ввода (для телефона и планшета);
  • перевод через камеру на смартфоне;
  • возможность сохранять предыдущие переводы;
  • перевод веб-страницы по ее адресу;
  • история ваших действий;
  • офлайн-перевод с телефона (предварительно необходимо скачать необходимые словари в меню).

Минусы:

  • не всегда верный и уместный перевод;
  • размер текста ограничен 5000 символами;
  • сложности с переводом больших страниц сайта.

Строки 25-100

Позиция Название компании Выручка 2015 г. в рублях
(*или учетное значение)
Рост за год (рублевый) Выручка в $,
курс 61.36
Город центрального офиса
Итого: > 7.25 млрд рублей
26 Мегатекст N/A $1 — $2 млн Москва
27 ITI N/A $1 — $2 млн Москва
28 Алфавит 59 млн рублей -18% $0.96 млн Санкт-Петербург
29 iTrex 55.2 млн рублей 30.2% $0.9 млн Москва
30 Экспримо 53 млн рублей -11.7% $0.86 млн Москва
31 Деловой Язык 52.6 млн рублей 75.4% $0.86 млн Москва
32 ProLing 49.1 млн рублей 6.7% $0.8 млн Москва
33 Лондон-Москва 49 млн рублей 16.6% $0.8 млн Москва
34 Med.Solution 46 млн рублей 15.8% $0.75 млн Москва
35 Лингво-Сервис 45,3 млн рублей 36.6% $0.67 млн Ростов
36 RusTranslators 42.9 млн рублей 37% $0.7 млн Москва
37 Corn Plus 42.7 млн рублей 20% $0.7 млн Москва
38 Перевод.ру 40 млн рублей 33.3% $0.65 млн Москва
39 Аванта Транслейтинг 37 млн рублей 48% $0.60 млн Челябинск
40 Альба Транслейтинг 32.5 млн рублей 69.8% $0.53 млн Нижний Новгород
41 Единый Центр Судебных переводов
check_circle
32 млн рублей 6.6% $0.52 млн Санкт-Петербург
42 Перевод-Питер 31 млн рублей -3.2% $0.51 млн Санкт-Петербург
43-44 Levsha Localization Studio N/A $0.5 млн — $1 млн Москва
43-44 Интерлингва N/A $0.5 млн — $1 млн Москва
45 Априори 26 млн рублей 19.8% $0.56 млн Москва
46 Transcript 24.5 млн рублей 27.1% $0.42 млн Санкт-Петербург
47 Dialect City
check_circle
24.4 млн рублей -19.8% $0.40 млн Москва
48 Транслит 22.5 млн рублей 21.5 % $0.37 млн Екатеринбург
49 Либерти 19.8 млн рублей 8.1 % $0.32 млн Челябинск
50 Центральное бюро переводов Койне 19 млн рублей 62.3 % $0.31 млн Пушкино, МО
51 Туриански и Вольфссон 18 млн рублей $0.29 млн Екатеринбург
52 Eclectic Translations
check_circle
17.8 млн рублей -19 % $0.29 млн Санкт-Петербург
53-54 ЛингваКонтакт 16 млн рублей 23 % $0.26 млн Санкт-Петербург
53-54 Бизнес-бюро Ассоциации переводчиков 16 млн рублей $0.26 млн Екатеринбург
55 EngProfi 15.5 млн рублей 35.9 % $0.25 млн Ижевск
56-60 Ангира N/A $0.25 — $0.5 млн Москва
56-60 Databridge N/A $0.25 — $0.5 млн Иваново
56-60 EnRus N/A $0.25 — $0.5 млн Москва
56-60 Золотая Лань N/A $0.25 — $0.5 млн Москва
56-60 Инлитера N/A $0.25 — $0.5 млн Москва
61 iWords 15 млн рублей -46.5 % $0.24 млн Москва
62 Passo Avanti 12 млн рублей 71.1 % $0.20 млн Екатеринбург
63 Itb First 11.3 млн рублей 94.8 % $0.18 млн Коломна
64 Freelance Project Management 11.2 млн рублей 24.4 % $0.18 млн Таганрог
65 Альянс Про 10.5 млн рублей $0.17 млн Томск
66 Бюро «Переводчик» 10 млн рублей 66 % $0.16 млн Дубна, МО
67 Лингвамастер 9.5 млн рублей 35.7 % $0.15 млн Москва
68 Монотон
check_circle
5.8 млн рублей 36.5 % $0.10 млн Новосибирск
69 Марк Твен 5.1 млн рублей 131% $0.08 млн Санкт-Петербург
70 Лингва-Гарант 5 млн рублей $0.08 млн Москва
71 Лексикон 5 млн рублей -4 % $0.08 млн Москва
72 Лингвопро 4.9 млн рублей $0.08 млн Москва
74 Бюро переводов «Ё» 4 млн рублей 35.6 % $0.07 млн Ростов
75 WordHouse 3.9 млн рублей 61% $0.06 млн Москва
76 EuroSpace
check_circle
3.7 млн рублей 39.6 % $0.06 млн Екатеринбург
77 Интер-Восток 2 млн рублей 33 % $0.03 млн Казань
78 Troitsky Translation Services 2 млн рублей $0.03 млн Тула
79 Инвариант 1.5 млн рублей 145 % $0.02 млн Москва
80 Дипломат 0.7 млн рублей $0.01 млн Омск
81-85 Бюро научно-технических переводов Норма-ТМ N/A менее $0.25 млн Москва
81-85 Even Translations N/A менее $0.25 млн Новосибирск
81-85 МодератоПро N/A менее $0.25 млн Екатеринбург
81-85 Idalta Express N/A менее $0.25 млн Севастополь
81-85 Альперия N/A менее $0.25 млн Москва

Прибор переводчика языка Goglor Easy Trans умный, немедленный автономный прибор переводчика языка

Особенности:

Это карманный переводчик поставляется в трех разных цветах и ​​поддерживает до 40 разных языков с двухсторонним переводом.

Плюсы:

  • Поддержка 40 языки
  • Голосовой и текстовый перевод в реальном времени
  • Двусторонний перевод
  • Перевод фото!
  • Поставляется в трех цветах

Вывод:

С переводом фотографий, языками 40 и вариантами цветов, это наш любимый выбор более дешевых машин для перевода языков.

Проверьте эти устройства перевода в действии:

Если вы не видели, чтобы эти устройства перевода работали в реальном мире, вам может быть трудно представить, насколько они могут быть полезны. Ниже мы выбрали несколько видеороликов, чтобы продемонстрировать вам, как на самом деле работают эти переводчики и насколько успешно они переводят.

Language Translation DeviceLanguage Translation Device

Если вы не уверены в этом после первого видео, у нас есть второе, чтобы помочь вам получить еще больше информации.

MESAY Real-Time Super Portable Language TranslatorMESAY Real-Time Super Portable Language Translator

Гугл переводчик с английского на русский

Адрес: https://translate.google.ru/

Плюсы и минусы

Бесплатный
Онлайн версия
Мобильное приложение
Голосовое общение с иностранцами в режиме реального времени
Самый популярный в мире

ограничение в 5000 символов

Знакомьтесь! Это самый популярный переводчик во всем мире. И у этого есть свои причины: ведь компания Гугл является разработчиком крупнейшей поисковой системы. Ресурсы компании заточены на то, чтобы работать с огромными объемами текстовых данных. Внедренный в последние годы искусственный интеллект способен обрабатывать текстовые блоки, анализировать их и замечать смысловые связи. Все это выводит автоматизированный перевод на новый уровень.

Даже некоторые переводчики, предлагающие свои платные услуги, на самом деле пользуются результатами Google Translate, немного корректируя их для устранения мелких неточностей. И это вполне оправданный способ. Ведь нейронная система перевода позволяет мгновенно получать превосходное качество, что экономит значительное количество времени.

Какой инструмент выбрать: Гугл или Яндекс? Все зависит от ваших целей. Если требуется более точное понимание английского текста, то однозначно Гугл здесь главный. Но если хочется получить более красивый и читабельный русский текст, то здесь с Яндексом никто конкурировать не способен.

Cambridge Dictionary

В целом Cambridge Dictionary похож на расширенный словарь, однако обеспечивает достойный уровень переводов. Лимит знаков составляет 160 за раз и 2000 символов в сутки.

Cambridge Dictionary

Плюсы:

  • автоматическое распознавание слов и фраз;
  • 23 языка в базе;
  • работа в сервисе бесплатная;
  • дополнительный функционал в виде словаря, проверки грамматики;
  • транскрипция + озвучка;
  • примеры употребления лексем, тезаурус, синонимия.

Минусы:

  • объем текста откровенно маленький, дневное ограничение очень мешает свободно пользоваться сервисом;
  • отсутствие переводов документов и веб-страниц;
  • нет озвучки.
Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Илья Коршунов
Наш эксперт
Написано статей
134
Добавить комментарий