Google переводчик

Перевод веб-страниц с иностранного («на лету»)

Chrome

В одном из самых популярных браузеров, естественно, есть встроенная функция для перевода сайтов на иностранных языках.

Вообще, обычно современная версия Chrome (по умолчанию) автоматически предлагает перевести веб-страничку, если ее язык отличается от вашего. Небольшое окно с предложением появляется в верхнем углу экрана, как только вы заходите на иностранный сайт.

Если этого окна нет — обратите внимание на значок  в адресной строке браузера. Щелкнув по нему — вы сможете автоматически перевести текущую веб-страничку (см

пример ниже ).

Переводим главную страничку Википедии

Обратите внимание, что качество перевода довольно-таки неплохое: с сайтом можно вполне комфортно работать (просто лет 5-10 назад о таком переводе можно было только мечтать. Смысл многих фраз просто не переводился и приходилось многое домысливать)

Страничка на русском!

Если у вас нет такого значка и браузер вам не предлагает совсем ничего, когда вы заходите на иностранные сайты, то:

откройте настройки (страничка: chrome://settings/);
затем внизу экрана раскройте «Дополнительные» настройки;
в разделе «Языки» обратите внимание на настройку «Предлагать перевод страниц, если их язык отличается от используемого в браузере» (включите ее, если она у вас выключена);
обновите страничку на иностранном языке (кнопка F5 в браузере).

Языки — настройки в Chrome

Яндекс-браузер

Прямой конкурент Chrome. Что касается перевода: то в чем-то он лучше, чем в Chrome, в чем-то хуже. В плане использования — то разницы нет: при открытии сайта на английском (например), также в верхнем меню появляется предложение перевести на русский.

Если соглашаетесь — видите оптимизированную страничку, перевод достаточно качественный (см. пример ниже ).

Яндекс-браузер

Если у вас не появляется сообщение о возможности перевода странички, то скорее всего опция отключена в настройках браузера. Чтобы включить, необходимо:

  1. открыть параметры;
  2. нажать на кнопку просмотра дополнительных опций;
  3. в разделе «Языки» проверьте, чтобы стояли три галочки: «Предлагать перевести страницы, язык которых отличается от языка интерфейса», «Предлагать перевод слов и фраз при выделении текста», «Переводить слова по наведению курсора и нажатию кнопки Shift».

Языки — настройки Яндекс-браузера

Собственно, задав подобные настройки, обновите страничку (клавиша F5) и посмотрите на верхнее меню: браузер должен предложить осуществить перевод.

Opera

К сожалению, непосредственно переводчик в сам браузер не встроен. Однако, для перевода есть большое число различных дополнений (аддоны). Я рекомендую попробовать дополнение Translator (ссылку на него привел чуть выше).

После его установки, в правом верхнем углу у вас появится небольшой значок. Когда вы зашли на иностранный сайт — вы можете щелкнуть по этому значку и у вас откроется небольшое окно:

Перевод в OPERA

Перевод осуществляется технологией Google (кстати, вам будет рекомендовано установить Chrome). В принципе, далее можете переходить по любым ссылкам на сайте — следующие открытые странички будут переводиться в этой вкладке автоматически (каждый раз открывать аддон ненужно!).

Открывается новая вкладка с результатами

Firefox

Firefox аналогичен Opera — также не имеет встроенного переводчика. Поэтому, чтобы добавить данную функцию в браузер — придется использовать какое-нибудь дополнение (аддон).

Их, конечно, сотни, но протестировав с десяток из них — я все же пришел к выводу, что выигрывает Google Translator (ссылку привел выше).

Буква «T» в Firefox

Аддон крайне простой: после его установки у вас в верхнем меню программы появится значок с буквой «T». Достаточно щелкнуть по нему левой кнопкой мышки — и ваша страничка будет переведена. Быстро и удобно!

по теме — приветствуются!

У меня на этом пока всё, всем удачи!

Первая публикация: 23.04.2018

Корректировка: 23.12.2020

Что предлагает Google-переводчик, чем он хорош

Что вы получаете, воспользовавшись этим инструментом?

Это автоматический перевод отдельных слов, выражений, предложений и любых по размерам кусков текста. Помимо этого, есть такие опции, как перевод документа и веб-сайта, ввод доступен при помощи клавиатуры, а также с использованием голосового инструмента.

Разработчики Google Translate (или, как любят говорить некоторые “транслате”) постарались, чтобы собственное программное обеспечение компании выгодно отличало сервис от ему подобных, совсем недавно движок полностью переведен на нейросети, это обеспечивает более качественный перевод.

Последнее новшество — возможность создать собственный разговорник.

Как переводить веб-сайт

Все очень просто — чтобы получить, например, английский вариант русскоязычного сайта, вбиваем в поле слева вместо текста ссылку на онлайн-источник.

Скажем, возьмем один из популярнейших порталов — “КиноПоиск”, копируем на главной странице адрес и вставляем в нужный блок:

Далее кликаем на появившуюся ссылку справа, нас перенаправляют на готовый англоязычный вариант:

Как вы видите, какие-то блоки с информацией не переведены, но основная часть текста изменена.

Здесь точно также можно работать с полученным результатом — наводите мышкой на строку или слово, редактируете, предлагая другой вариант.

Сверху вы видите, что язык источника русский, переведено на английский — прямо тут вы в любой момент можете заменить их на предложенные из списка, например, переведем на баскский эту же страницу:

Вверху справа можно увидеть кнопки “Перевод” и “Оригинал” — переключайте между ними, чтобы сравнить общий вид страницы.

Так что сделать русский сайт англоязычным и наоборот, это задача такая же простая, как и перевести простое слово или текст, но тут все зависит от особенностей самого ресурса.

Google Translate — бесплатный переводчик с обширным вариантом языков, способов ввода, удобным инструментарием. Задачу упрощает режим моментального перевода, можно формировать собственный разговорник.

При этом при переводе на русский язык вы можете заметить небольшие погрешности в плане неправильных окончаний, также часто не учитывается контекст, а так как в русском языке много синонимов, это совершенно понятно.

Так что, сервис развивается в хорошем темпе, возможно, совсем скоро будут какие-то очередные нововведения от Google.

Как копировать текст и вставлять в Гугл переводчик

Когда текст нужно скопировать, а потом вставить – это называют копипастом. Слово “копипаст” образовано от двух английских слов: copy – копировать и paste – вставить.

Для копипаста в Google переводчик, используем два варианта:

  1. контекстное меню,
  2. либо горячие клавиши.

1 Копипаст с помощью меню

  • Итак, в вашем браузере открыто окно, где имеется текст на любом языке, требующий перевода.
  • Необходимо этот текст выделить, удерживая нажатой левую кнопку мыши.
  • Затем по выделенному тексту кликнуть правой кнопкой мыши и в выпадающем при этом меню щелкнуть по опции «Копировать».
  • После этого текст попадает в буфер обмена и там будет ждать от Вас «дальнейшей проявки».
  • Мы будем текст “проявлять”, точнее вставлять прямо в Гугл переводчик.

Таким образом текст для перевода скопирован и находится в буфере обмена, то есть, в оперативной памяти компьютера.

Далее открываем вторую вкладку в браузере с Google переводчиком:

Рис. 5. Переводчик Google с одного языка на другой, любые языки

Чтобы сделать «проявку» текста, только что скопированного в буфер обмена, нужно кликнуть правой кнопкой мыши в левом окне, где на рис. 3 написано “сохранить”. В появившемся меню щёлкнуть по опции «Вставить».

Дальше можно даже не нажимать на кнопку «Перевести», так как перевод появится автоматически. По поводу качества перевода не обессудьте, а что Вы хотели от , пусть даже с искусственным интеллектом?

2 Горячие клавиши для копипаста текста

Описанную выше процедуру «Копировать» – «Вставить» можно проделать с помощью таких «горячих клавиш». После того как текст выделен, надо нажать на комбинацию клавиш:

  • сначала на клавишу «Ctrl» и не отпуская ее, на  клавишу «С» (то есть Ctrl + C – копировать). Таким образом, выделенный текст попадет в буфер обмена.
  • Затем идем в окно с Google переводчиком и там, поместив курсор в пустое окно для ввода текста, нажимаем на комбинацию клавиш Ctrl + V – вставить.

Итак, для перевода текста используем горячие клавиши:

  • «Копировать» = «Ctrl» + «C»,
  • «Вставить» = «Ctrl» + «V».

Если английский (или другой) язык является одним из препятствий на пути получения необходимой информации, то предлагаю ввести в свою практику описанный выше способ перевода.

Как найти Гугл переводчик

Указанную выше ссылку на переводчик Гугл Вы, скорее всего, забудете. А как можно без ссылки самостоятельно найти этот переводчик, когда он вдруг понадобится?

На смартфон можно установить приложение Google переводчик с помощью:

  • Play Market в Андроид или
  • App Store для iOS.

Чтобы бесплатно скачать Гугл переводчик на смартфон:

  • надо на смартфоне открыть Play Market или App Store,
  • в строке поиска ввести: гугл переводчик.
  • После того, как приложение будет найдено, загрузить его на компьютер.

На компьютер НЕ надо ничего скачивать, можно пользоваться переводчиком в режиме онлайн (когда есть интернет). Рассмотрим по порядку два варианта для вызова Google переводчика:

  1. через приложения Google,
  2. с помощью поискового запроса.

1. Поиск переводчика на компьютере среди основных приложений:

Рис. 1. Где находится переводчик в поисковой системе Google

На рис. 1 показан алгоритм, благодаря которому можно найти переводчик на главной странице Гугла без всякой регистрации:

  • переходим на главную страницу поисковой системы Гугла: google.ru. Для этого достаточно в любой поисковик ввести слово – гугл, а потом перейти по первой предложенной ссылке.
  • Цифра 1 на рис. 1 – кликаем по небольшому прямоугольнику из точек, после чего откроются основные приложения Гугла.
  • Цифра 2 на рис. 1  – кликаем по значку “Переводчик”.

По этому алгоритму легко найти переводчик на главной странице Гугла среди основных приложений.

2. Поиск переводчика с помощью запроса

Второй способ, когда Гугл переводчик находим, введя соответствующий запрос в любой поисковик:

Рис. 2. Ищем переводчик с помощью поискового запроса

1 на рис. 2 – вводим запрос “гугл переводчик” в поисковик;

2 – если запрос введен в поисковике Гугл, то сразу появляется переводчик, без лишних кликов;

4 на рис. 2 – в любом поисковике после ввода указанного запроса первой должна быть ссылка на переводчик.

OK Google как считать

Google Ассистент обладает встроенным калькулятором и может решать несложные задачи по математике. Конечно, до квадратных уравнений, которые решает «Google Объектив», ему ещё далеко, а вот сложение, вычитание и умножение ему даются очень хорошо. Помню, таким образом, например, я считал, сколько долларов должен заплатить в турецком ресторане, где цены были указаны в лирах. Если бы не Google Ассистент, допускаю, что меня могли обмануть, но, к счастью, этого не случилось. Правда, тут лучше формулировать запросы максимально простым языком:

С помощью Google Ассистента удобно считать налоги

  • Окей, Google, 321 минус 18%
  • Окей, Google, раздели 556 на полтора
  • Окей, Google, сколько дюжин в двух тысячах

Приложение для онлайн-трансформации текста на другой язык

В мобильном приложении Google Translate всё так же очень просто. Доступно для двух популярных мобильных платформ — Андроид и iOS.

Оно также ещё более функциональное, чем сайт переводчика Google:

Функции: Особенности:
Большой выбор языков Позволяет переводить текстовые сообщения на более чем 100 языков.
Работа в режиме офлайн Можно переводить предложения и речь без интернета. Эта функция будет работать для 59 языков до того момента, пока вы снова не подключитесь к интернету.
Перевод через фотокамеру Моментальный перевод, используя фотокамеру мобильного устройства (функция доступна для Android 5.0 и выше). Поддерживается 38 языков.
Распознавание текста на картинках Поддерживается 37 языков.
Поддержка моментального перевода надиктованной речи В этом режиме можно общаться с иностранцами и читать перевод на смартфоне
Перевод рукописного ввода Ввода со стилуса.
Разговорник Есть также словарь, который составляет сам пользователь. Каждый раз при переводе фразы можно отбирать для разговорника.

Чтобы переводить на смартфоне свою речь, например, с русского языка на английский, скачайте приложение. Если его ещё нет на вашем мобильном устройстве.

Порядок работы с сервисом:

  1. Откройте Google Translate в главном меню;
  2. Выберите в приложении кнопку с микрофоном;
  3. Укажите пару языков, для которых нужен перевод;
  4. И произнесите фразу, которую нужно трансформировать.

Если вы выбрали какой-то язык, но кнопка с микрофоном сейчас окрашена в серый цвет, значит выбранный вами язык не поддерживается для голосового перевода в сервисе Google. Когда вы увидите приглашение «Говорите» в окне приложения, это значит, что можно произносить слова для перевода. Пользователь может настроить в онлайн-программе диалекты. Доступно не для всех поддерживаемых языков.

Мобильное приложение Яндекс.Переводчик

Для мобильного устройства разработчики из Яндекс предлагают загрузить как переводчик, так и браузер с Алисой. Голосовой помощник знаком многим пользователям в интернете. Алису испытывали и блогеры, и журналисты и даже животные. Это отличный способ быстро получить перевод фразы, которую вы назовёте электронному помощнику.

Скачайте мобильное онлайн-приложение Яндекс.Переводчик для того, чтобы была возможность полноценно переводить голосом. А также использовать все функции программ, включая словари и текстовый перевод.

Порядок действий:

  1. Откройте мобильное приложение-переводчик;
  2. Выберите нужный язык и активируйте режим «Онлайн»;

  3. Выберите иконку с микрофоном и начните говорить. Или поднесите смартфон к источнику незнакомого голоса;
  4. Текст и перевод появятся на экране приложения.

Мобильное приложение от Yandex способно работать в режиме словаря. А также быть неплохим инструментом для изучения выбранного вами языка. В нём можно создавать карточки со словами, фразами и предложениями для запоминания.

И сортировать их на своё усмотрение. Можно легко делиться, а также очень просто удалять полученные результаты — просто смахните текст в сторону.

Использование идиоматических выражений

В 90% идиомы будут переведены дословно, поэтому стоит избегать их употребления, если вам необходим точный перевод. Так, даже самые распространенные выражения могут быть истолкованы неверно. Посмотрим на следующие примеры:

«В своём глазу бревна не замечает» — “In his eye does not notice the log”. Представляете реакцию вашего приятеля на такую фразу? Только глаза могут передать все удивление от прочитанного.

«А он все ходит-ходит, чего хочет — не знает» — “And he goes, goes, what he wants — do not know”. Забавно, не правда ли? Перевод умиляет.

«С гулькин нос» — “With gulkin nose”. Кто такой этот “gulkin” иностранцу остается только догадываться.

«Тут дел просто конь не валялся» — “Then simply Affairs horse is not lying”. Загадочный “affairs horse” иностранца может с ума свести в поисках правильного перевода.

«Всыпать по первое число» — “Pour on the first number”. Не пытайтесь в переводе понять, о чем идет речь, ибо обратный перевод говорит следующее: «Залить на первое число». Понимайте, как хотите.

«Сирота казанская» — “Orphan of Kazan”. Вот это фраза навсегда останется со мной, иностранцам буду говорить именно ее, и будь что будет.

«Хватит втирать мне очки» — “Enough to rub my points”. Нам-то понятен смысл выражения (надувать, обжуливать), но как к такому отнесутся люди, незнакомые с русскими фразеологизмами?

«Как фишка ляжет» — “As the chip will fall”. Думаю, тут и без комментариев все ясно.

«Не выноси мне мозги» — “I can not stand my brains”. Многие не любят, когда им «выносят мозги». Так вот, помните, эту фразу никогда нельзя переводить через Google Translate. Выражение “can not stand” переводится как «терпеть не могу». Прямой перевод заставляет задуматься, не правда ли?

Помните фразу из мультфильма: «У вас молоко убежало». На английский манер с помощью гугл переводчика такая фраза переведется, как “ You escaped milk ”.

«Гуляя по террасе, он умилялся белкам» — “Taking a walk on the terrace, he was moved proteins”. Ударение в данном случае тоже имеет значение.

Однако гугл переводчик развивается и все-таки некоторые фразы может переводить правильно. Например, фраза «все трын-трава» — “Devil-may-care attitude”. Так сказать «легкомысленное, бесшабашное отношение». Ура, прорыв. Гугл делает успехи в таких непонятных выражениях. Но все-таки не стоит полностью на него полагаться.

Возможности голосового переводчика Яндекс

Компания Yandex не столь ревностно относится к своим продуктам, как Google. Все функции переводчика Яндекс доступны как в браузере их собственной разработки, так и во всех остальных.

Чтобы воспользоваться онлайн версией, перейдите по адресу https://translate.yandex.ru/.

Дальнейший порядок действий:

  1. В левом окне несколько кнопок: удаление текста, воспроизведение текста, голосовой ввод, экранная клавиатура. А также кнопка для авто исправления опечаток в тексте;
  2. Укажите язык, с которого нужно перевести и нажмите на кнопку с микрофоном;

  3. Кнопка окрасится в жёлтый цвет, приглашая вас говорить в микрофон;
  4. Если вы говорите, но текст в окне не появляется, значит выбранный вами язык и тот, на котором говорите вы — не соответствуют;
  5. В окне результатов также есть несколько кнопок, которые делают перевод удобнее.

Например, вы можете добавить фразу или слова в избранное. Или в свой разговорник в системе Яндекс. Нажав на иконку с громкоговорителем, вы услышите показанный результат, воспроизведённый голосовым синтезатором.

Здесь также есть кнопка для копирования результата, кнопка оценки и кнопка для редактирования. Если вам понравился перевод, вы можете нажать на кнопку «Поделиться» и отправить его в Одноклассники, ВКонтакте, Фейсбук или по электронной почте.

Казахско-русский переводчик

  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1

(793 голоса, в среднем: 4.5/5)

Бесплатный казахско-русский переводчик и словарь работающий онлайн. Для казахско-русского
перевода введите в верхнее окно редактирования текст. Затем, чтобы перевести казахского текст, нажмите на зеленую кнопку «Перевести».

АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
Перевести

Русско-казахский переводчик

Казахский язык государственный язык Республики Казахстан и язык казахов. Казахский язык считают родным около 11 млн. человек, общее число говорящих превышает 16 млн. человек. В основном казахский распространен в Республике Казахстан, странах СНГ, а так же США, Монголии и Китае. Официальная письменность на основе кириллицы. Казахской диаспорой в Турции применяется латинский алфавит на базе турецкого алфавита.

Как переводить документ

Один из вариантов — у вас есть документ, который необходимо перевести на иностранный язык, будем продолжать тестировать группу английский/русский.

Для начала необходимо нажать на ссылку на главной страницу Переводчика вот здесь:

Теперь выберите файл на своем компьютере, затем нажимаете как обычно “Открыть” и далее рядом с правым окошком на странице “Перевести”.

После этого вы будете перенаправлены на текст перевода в режиме online:

Чтобы проверить, как переведен текст, достаточно навести мышкой на любое предложение, выпадет сообщение в облаке с оригиналом.

  • Во-первых, так удобно сравнить, что получилось в результате;
  • Во-вторых, если вам кажется, что вы можете предложить более правильный вариант, у вас есть такая возможность — нажимаете на ссылку “Предложить лучший вариант перевода”.

После этого откроется небольшое окошко с выданным в данном случае английским текстом, прямо тут его можно править и в конце нажать “Предложить перевод”:

Это важно не только для участников сообщества и других пользователей, также это удобный способ онлайн-редактирования. Когда все будет так, как вам необходимо, просто выделите и скопируйте получившийся текст, затем его можно будет вставить в документ любого из форматов

Когда все будет так, как вам необходимо, просто выделите и скопируйте получившийся текст, затем его можно будет вставить в документ любого из форматов.

Надо сказать, что качество такого варианта перевода нисколько не уступает тому, что вы получаете, вводя слова и предложения непосредственно в поле на главной странице.

Конечно, как это обычно бывает, если вы используете сервисы online-translate, но погрешности незначительные — если вам кажется, что-то неточным, можете отдельно уточнить синонимы какого-либо слова.

Англо-русский переводчик

  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1

(1629 голосов, в среднем: 4.5/5)

Англо-русский переводчик для переводов отдельных слов, фраз и коротких тестов.
Для англо-русского перевода введите в верхнее окно редактирования текст. Затем
нажмите на зеленую кнопку «Перевести». В окне ниже вы получите готовый перевод.

АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
Перевести

Русско-английский переводчик

Сравнение онлайн переводчиков от Гугла, Яндекса, Бинга…

Переводчик Гугла — лидер по совокупности факторов. Очень простой, интуитивно понятный и не загаженный рекламой интерфейс. Возможность перевода с и на более чем 60 языков, причем можно выбирать совершенно разные пары и разные его направления

Если вводите текст в форму вручную, то в соседнем окне будет сразу же отображаться переведенный фрагмент (благодаря используемой технологии Аякс).
Также мне кажется очень важной возможность прослушать звучание как оригинального текста (переводчик с произношением!), так и перевода. Для синтезированной речи результат получается очень даже не плохой

Некоторые изгаляются над его способностью произносить все, что введено в форму. Каких-либо ограничений на размер вводимого текста я не заметил.
Данный онлайн переводчик существует аж с начала века и использует не только словарную базу, но и множество вариантов уже совершенных кем-то переводов. Во всех языках можно выделить определенные сочетания слов, которые чаще всего употребляются, а значит по теории вероятности будут являться лучшим решением. Правда все это богатство занимает огромное количество места на серверах компании, и, следовательно, этот сервис не мыслим в отрыве от сети (офлайн).
Также Гугл умеет переводить и целые страницы сайта — для этого достаточно будет ввести URL адрес этой страницы в форму, выбрать нужный язык и нажать на кнопку «Перевести»:
Но это не столько удобно для пользователей, как если бы вы интегрировали возможность выбора языка в интерфейс своего сайта. Сделать это с помощью онлайн сервиса Google довольно просто и в продолжении этой статьи вы сможете узнать, как прикрутить к своему ресурсу .

Переводчик Яндекса еще довольно молод и не так давно вышел из состояния бета тестирования. Интерфейс простой, но не совсем эргономичный, на мой вкус. Однако, имеется довольно удобная опция автоматического определения направления перевода и мгновенного появления перевода по мере ввода текста. Качество перевода — так себе.

Имеется возможность использовать виртуальную клавиатуру, если раскладка своей не позволяет комфортно вводить текст на нужном языке. При вводе текста осуществляется синхронная проверка правописания, что может повлиять на качество транслейта. Для увеличения размеров вводимых фрагментов с 3 до 10 тысяч знаков вам придется зарегистрироваться в этом онлайн сервисе.

Голосовой переводчик Google Translate

В левую часть вводится текст, а справа отображается перевод. Гугл переводчик с английского на русский с голосом поддерживает и другие языки. Если вы не уверены в языке исходного документа, нажмите по кнопке «Определить язык» и Google Translate подберёт нужный.

Задать направление перевода можно вручную, воспользовавшись соответствующими кнопками. Если необходимого языка нет на виду — найдите его в выпадающем списке.

Переводчик онлайн с голосом воспроизводит, как оригинал, так и перевод текста. Для этого нужно нажать кнопку с динамиком в нижней части окна.

Чтобы перевести в транслит (написание латинскими буквами), нажмите по кнопке с символом «А». Транслитерация отобразится под формой ввода текста.

Если ввести одно слово или устоявшуюся фразу, Гугл Транслейт покажет упрощенные словарные варианты переводов с разными значениями слов.

В нижней части левого окна Гугл переводчика находится кнопка с изображением микрофона, она используется для голосового ввода через микрофон (нужно активировать эту функцию).

Чтобы правильно перевести слово, необходимо знать, в каком контексте оно может употребляться. Справа, под окном с переводом, отображаются другие варианты слов (словари).

Чтобы увидеть примеры использования слов, нажмите по одному из вариантов перевода и слева внизу откройте раскрывающийся список (стрелка вниз). Отобразятся синонимы и примеры употребления слов.

Google Translate умеет переводить веб-страницы. Укажите нужный URL и нажмите «Перевести».

Не забудьте настроить направление перевода, чтобы документ отображался на понятном вам языке.

Мобильную версию переводчика можно скачать на телефон по этому адресу:

Google переводчик документов

Как перевести документ, который находится на вашем устройстве, а не в Интернете? Если выше для перевода веб-страницы нужно было в переводчике указать ссылку на нее, то для документа, хранящегося на компьютере, такой ссылки нет, зато есть файл с документом. Этот файл можно загрузить в Гугл переводчик:

  • открываем переводчик,
  • в левом окне задаем язык оригинала (1 на рис. 8),
  • а в правом – язык перевода (2 на рис. 8),
  • жмем на ссылку “переведите документ” (3 на рис. 8):

Рис. 8 (кликабельно). Ссылка на загрузку документа, который нужно перевести в Гугл переводчике

Появится окно “Выберите файл” (рис. 9), кликаем по нему:

Рис. 9. Ссылка на загрузку документа для перевода

Теперь ищем документ на своем компьютере (1 и 2 на рис. 10), щелкаем кнопку “Открыть” (3 на рис. 10):

Рис. 10. Открываем документ на своем устройстве для дальнейшего перевода

После того, как файл с документом загружен в Google переводчик (1 на рис. 11), жмем синюю кнопку “Перевести” (2 на рис. 11):

Рис. 11 (кликабельно). Документ загружен, жмем “Перевести”

Наслаждаемся переводом документа, особенно если перевод получился хорошим, что, увы, не всегда бывает.

Как перевести сайт

Тут все просто: в окно текста для перевода вставляем ссылку на нужный сайт. Например, хотим перевести на русский сайт газеты New York Times

Справа, где результат перевода получаем ссылку. Переходим по ней, видим переведенный сайт

Теперь вы можете ходить по сайту, все страницы будут автоматически переводиться на указанный язык. Сверху видна панель переводчика Гугл – можно на ней сменить язык либо переключиться на оригинал (нажать кнопку Оригинал).

Другие полезные возможности переводчика, такие как произношение, добавление текста себе в онлайн-словарь, добавление своего варианта перевода мы рассмотрим в отдельной статье, т.к. эта уже затянулась. Также в скором времени появится видеоурок по этой статье, т.к. видео смотреть интереснее, согласитесь.

Подписывайтесь на рассылку, чтобы не пропустить новую статью! Форма подписки находится под статьей.

Подведем итоги:

Плюсы: быстро и просто в использовании, много языков и способов ввода.

Минусы: данный переводчик больше подходит для перевода отдельных слов или часто употребляемых выражений/предложений. С текстами может возникнуть проблема, так как перевод фактически происходит «в лоб», например, при переводе длинных сложносочиненных предложений с английского на русский, не всегда наблюдается сохранение падежей, чисел, и соответственно смысл немного смазывается, но общий смысл предложений сохраняется. Также перевод некоторых устойчивых выражений и идиом (иногда даже распространенных) может вызывать у переводчика затруднения и неадекватный результат.

Помню ситуации времен учебы в университете и школе, когда нежелание посидеть со словариком и сделать домашнее задание по английскому языку вкупе с желанием сделать все побыстрее приводило к плачевным результатам, а иногда и вовсе комичным. Вот вам пример: фразу «How can I get to Minsk?» перевел как «Как я могу получить в Минск», вместо «Как я могу добраться до Минска?».

В следующих статьях мы подробнее рассмотрим другие переводчики, в частности онлайн-переводчик Яндекса. Подписывайтесь на рассылку, чтобы не пропустить эти уроки.

Из этой статьи Вы узнали:

  • Как пользоваться бесплатным переводчиком Гугл (Google Translate)
  • Способы ввода информации в переводчике
  • Как переводить сайты
  • Как переводить документы

Насколько вам была полезна статья?

Кликните по звездочке, чтобы оставить оценку!

Submit Rating

Средний рейтинг
/ 5. Оценок:

Нам очень жаль, что статья вам не понравилась!

Помогите нам ее улучшить!

Спасибо за обратную связь!

Принцип работы Google Переводчика

Если вы когда-либо посещали курсы иностранных языков, учителя и профессора умоляют студентов не использовать Google Translate в качестве инструмента для выполнения заданий. Тем не менее, многие студенты не всегда могут обойтись без этого инструмента. Единственная проблема заключается в том, что большинство учителей могут определить, когда учащийся использовал онлайн-переводчик, такой как Google Translate, поскольку чаще всего перевод является неточным и неграмотным.

Работа Google Translate заключается в том, что он использует частоту пар слов между двумя языками в качестве базы данных для своих переводов. Зачастую такой алгоритм дает неплохой результат, но иногда получается так, что сервис не может поместить перевод в надлежащий контекст без помощи человека. На самом деле, в некоторых обстоятельствах это может привести к прямым ошибкам или крайне неловким буквальным переводам.

Просторечия

Каждый язык по-своему богат и разнообразен, но ведь мы не всегда говорим «Здравствуйте», а чаще просто «Здрасьте», и вместо «мама», говорим «мам» или «ма». Хорошим примером может быть фраза, состоящая всего из трех букв: «Э, а я?». Вот как такое выражение может перевести машина? А сделать она это может вот так “Oh, and I”. Но я не думаю, что именно это вы хотели услышать.

Мы часто имеем дело с морфологическими просторечиями, например, «дитЁ» вместо «дитя», «без пальтА» вместо «пальто». Яркими примерами являются и следующие слова:
трепач, харя, трепаться, балда, попёрся, жрать, околеть и многие другие.

Команды OK Google

Несмотря на то что вычисления – это явно конёк Google Ассистента, с его помощью я ищу и другую информацию. Например, благодаря высокой информированности он способен искать очень точечные сведения вроде номеров телефонов различных организаций, общественного транспорта, который ходит в том или ином направлении (работает не везде) и даже показывает актуальную сводку о заражениях коронавирусом.

Google Ассистент позволит не пропустить ваш вылет

  • Окей, Google, назови время вылета
  • Окей, Google, сколько заражённых коронавирусом в России?
  • Окей, Google, какой транспорт идёт до центра города?
  • Окей, Google, найди телефон Пенсионного Фонда
  • Окей, Google, переведи на русский What did you do las night

Как видите, функциональность Google Ассистента весьма обширна, благодаря чему его можно смело считать одним из лучших, если не лучшим голосовым помощником на сегодняшний день. Да, есть ещё Алиса от «Яндекса», которая имеет более приятный и очеловеченный голос, да и с популярными в России сервисами работает куда лучше. Тем не менее, если вы предпочитаете пользоваться голосовым ассистентом на смартфоне, а не на колонке, куда лучше в этом смысле будет Google Ассистент, которого хотя бы можно вызвать голосом, в отличие от Алисы, которую нужно активировать вручную всякий раз, когда вы хотите к ней обратиться.

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Илья Коршунов
Наш эксперт
Написано статей
134
Добавить комментарий